Translate

Friday, November 2, 2012

Three Wandering Men

     Here's a poem I wrote one day at about 2:00 in the morning.  It seems to be symbolic of some of the various struggles encountered throughout the journey of Life, and the hope of rising above them.
     I've always enjoyed writing in the middle of the night; I get to wake up the next day and see what on earth I wrote the night before, and see if it makes any sense.  Like these blog posts, for instance.
 
Three wandering men on the path of life
Look forth with earnest eyes.
Footsteps sure walk toward the light
Wherein lies Life's greatest prize.

The first man stumbles off the path
And in the dust he lays.
No longer does he trust the light,
So in the dust he stays.
A wayside flower with sweet breath
Whispers the promise of an easier prize
And thus the wandering man remains,
No longer lifting up his eyes.

The second man with determined heart
Walks boldly toward the light.
The burning flame that guides his way
With constancy burns bright.
A stone fells the noble man,
Extinguishing his flame.
His eyes once sure no longer see,
The darkness blights;
His aspect forever remains the same.

The third man, an eager youth
Continues toward the promised goal.
A lovely vision steals his heart,
Then leaves it as she continues on.
Thus, the young man's hope is gone,
The ray of light no longer shines  
To cheat the darkness in his soul.

Three wandering men in darkness lost
Lay where they fell, caring not the cost.
And yet, in their weary hearts a spark remains,
And that with earnest fervor longs to burst forth bright
And lead the blighted wandering men
Forevermore into the Light.

1 comment:

  1. I like the poem :-) seems like something that should be in an English textbook hahaha

    ReplyDelete